دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: First
نویسندگان: Irving Lewis Allen
سری:
ISBN (شابک) : 0195075919, 9780195075915
ناشر: Oxford University Press
سال نشر: 1993
تعداد صفحات: 320
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 20 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب The City in Slang: New York Life and Popular Speech به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب شهر به زبان عامیانه: زندگی نیویورک و سخنرانی عامه پسند نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
صحنه شهری آمریکا، و بهویژه نیویورک، میراث فرهنگی غنی از کلمات
و عبارات عامیانه را به ما بخشیده است. هات داگ،
ساعت شلوغی، مرد کره و تخم مرغ، جوینده
طلا، شایستر em>، buttinsky، آلک
باهوش، سرپرست پیادهرو، ژورنالیسم زرد،
خط نان , straphanger, tar beach,
thenderloin, the Great White Way, to do a
Brodie< /em>-- اینها تنها تعدادی از صدها کلمه و عبارات
محبوبی هستند که در خیابان های نیویورک متولد شدند یا معنای جدیدی
پیدا کردند.
در شهر در زبان عامیانه، ایروینگ لوئیس آلن این شکوفایی
عبارات عامه پسند را که با ظهور کلان شهر نیویورک در آغاز قرن
نوزدهم همراه بود، دنبال میکند و در واقع واژگانی از گفتار عمومی
در مورد زندگی شهری و همچنین گزارشی منحصربهفرد از تاریخ فرهنگی
و اجتماعی بزرگترین مردم آمریکا ارائه میکند. شهر او نشان
میدهد که چگونه این واژگان از خیابانهای شهر سرچشمه میگیرد، که
اغلب با وودویل، رادیو، فیلمها، کمیکها، و آهنگهای محبوب کوچه
تین پان در تعامل است. برای مثال ساعت شلوغی در سال 1890
ابداع شد، و rubberneck به اواخر دهه 1890 برمی گردد و
در نیویورک برای توصیف اتوبوس های گردشگرانی که گردن خود را با
جرثقیل می کشیدند تا از این مکان دیدن کنند، محبوب شد. ساختمان
های بلند و دیدنی های Bowery و Chinatown. خود سیب بزرگ
(از سال 1971، نام مستعار رسمی نیویورک) در دهه 1920 ظاهر شد،
اگرچه اولین بار با اشاره به پیستهای مسابقه برتر شهر و رزرو
برادوی به عنوان اوج تلاش حرفهای. آلن همچنین داستانهای جذابی
را پشت سر زبانهای عامیانه معروف میگوید که دیگر مورد استفاده
قرار نمیگیرد. برای مثال، اسپیلرها، دختران کوچکی در
محلههای مسکونی بودند که در پیادهروها با آهنگ مردان تندرو
میرقصیدند و وقتی به سن کافی رسیدند، در سالنهای رقص شرق پایین
رفت و آمد میکردند. ساید.
با دنبال کردن این کلمات و عبارات به سمت شرق شهر، وست ساید، و در
اطراف شهر، از هارلم تا وال استریت، و به پناهگاههای زندگی بلند
و پست آن، شهر در زبان عامیانهنگاهی جذاب به میراث
فرهنگی غنی زبان در مورد زندگی شهری است
The American urban scene, and in particular New York's, has
given us a rich cultural legacy of slang words and phrases, a
bonanza of popular speech. Hot dog, rush
hour, butter-and-egg man, gold digger,
shyster, buttinsky, smart aleck,
sidewalk superintendent, yellow journalism,
breadline, straphanger, tar beach,
the Tenderloin, the Great White Way, to
do a Brodie--these are just a few of the hundreds of
popular words and phrases that were born or took on new meaning
in the streets of New York.
In The City in Slang, Irving Lewis Allen traces this
flowering of popular expressions that accompanied the emergence
of the New York metropolis beginning in the early nineteenth
century, providing in effect a lexicon of popular speech about
city life as well as a unique account of the cultural and
social history of America's greatest city. He shows how this
vocabulary arose from city streets, often interplaying with
vaudeville, radio, movies, comics, and the popular songs of Tin
Pan Alley.
Some terms of great pertinence to city people today have
unexpectedly old pedigrees. Rush hour was coined by
1890, for instance, and rubberneck dates to the late
1890s and became popular in New York to describe the busloads
of tourists who craned their necks to see the tall buildings
and the sights of the Bowery and Chinatown. The Big
Apple itself (since 1971 the official nickname of New
York) appeared in the 1920s, though first in reference to the
city's top racetracks and to Broadway bookings as pinnacles of
professional endeavor. Allen also tells fascinating stories
behind once-popular slang that is no longer in use.
Spielers, for example, were the little girls in
tenement districts who danced ecstatically on the sidewalks to
the music of the hurdy-gurdy men and, when they were old
enough, frequented the dance halls of the Lower East
Side.
Following the trail of these words and phrases into the city's
East Side, West Side, and all around the town, from Harlem to
Wall Street, and into the haunts of its high and low life,
The City in Slang is a fascinating look at the rich
cultural heritage of language about city life
Contents......Page 6
PART I: Manhattan in the Mirror of Slang......Page 14
1. New York City Life and Popular Speech......Page 16
2. The Social Meaning of City Streets......Page 40
PART II: The Modern Ruptures of Traditional Life......Page 68
3. The Bright Lights......Page 70
4. New Ways of Urban Living......Page 98
5. Tall Buildings......Page 126
PART III: The Shadow Worlds of Social Class in City Life......Page 150
6. Mean Streets......Page 152
7. The Sporting Life......Page 176
PART IV: The Naming of Social Differences......Page 200
8. Social Types in City Streets......Page 202
9. Us and Them......Page 230
10. The Contempt for Provincial Life......Page 254
Notes......Page 274
References and Bibliography......Page 288
B......Page 302
C......Page 303
D......Page 304
G......Page 305
H......Page 306
L......Page 307
N......Page 308
R......Page 309
S......Page 310
T......Page 311
W......Page 312
Y......Page 313
B......Page 314
F......Page 315
K......Page 316
O......Page 317
S......Page 318
W......Page 319
Z......Page 320